«Какой русский не любит вкусной еды?»

Культура питания русских во фразеологизмах

Автор: Любовь Байкалова
Как известно, основу рациона большинства русских людей с древних времен составляли зерновые, овощи и молочные продукты – все то, что крестьяне выращивали и получали от скота. Особенно здесь нужно отметить роль зерновых – в отличие от мяса, пшеница, рожь и другие злаки были дешевыми и могли дать необходимый заряд энергии выполняющим тяжелую физическую работу крестьянам. Благодаря этому центральное место в русской национальной кухне занимают различные блюда из теста и круп (хлеб, блины, оладьи, пельмени, вареники, пироги с начинкой, булочки, каши и многое другое), к которым могут подать молочные продукты: сливочное масло, молоко, сливки, сыр и т.д. Все это, конечно, отразилось в языке: в пословицах и поговорках (например, «хлеб всему голова»), а также во фразеологизмах[1]. В этом посте я расскажу о 15 лучших фразеологизмах, в которых содержится упоминание о главных продуктах русской национальной кухни.

[1] Фразеологизм – устойчивое словосочетание, равное по значению одному слову и имеющее переносное значение.
Наибольшее количество фразеологизмов о еде связано с хлебобулочными изделиями и кашей, приведу лишь несколько из них:
1. «Хлеба и зрелищ» (используется, чтобы сказать о невысоких потребностях человека: Ему бы только хлеба и зрелищ, т.е. кроме еды и развлечений ему ничего не нужно).
2. «Хлебом не корми» (так описывают тягу человека к какому-нибудь занятию:
Хлебом Вову не корми, дай с кем-нибудь поспорить – это значит, что Вова очень любит спорить).
3. «Разбиваться в лепешку» (это значит делать все возможное для достижения какой-либо цели: Разбейся в лепешку, но сделай это к завтрашнему утру, т.е. выполни задание любым способом).
4. «Тертый калач» (обозначает очень опытного человека: Наш начальник – тертый калач, он справлялся и не с такими проблемами, т.е. у него есть опыт, он знает, как поступить в сложной ситуации).
5. «Дырка от бублика» (т.е. ничего: это несправедливо! Моему брату досталась гитара, а мне – дырка от бублика, т.е. ничего не досталось).
6. «Кнут и пряник» (так называют метод воспитания, для которого характерны, с одной стороны, жесткость, строгость и наказание, а с другой – ласковость, доброта и похвала: Я его и кнутом, и пряником, а он все равно не слушается, т.е. попробовала разные методы и наказания, и поощрения, но это не помогло).
7. «Первый блин комом» (так часто говорят, когда что-то не получается с первого раза: не переживай! Первый блин комом! В этот раз не получилось, попробуешь поступить в следующем году).
8. «Каша в голове» (беспорядок в голове, путаница в мыслях: Я не выспалась, поэтому у меня сегодня каша в голове).
9. «Мало каши ел» (так говорят о физически слабом человеке: почему ты не можешь дверь открыть? Мало каши ел? – т.е. не хватает сил).
10. Заварить кашу (создать сложную ситуацию, часто неприятную) и расхлебывать кашу (разрешить сложную ситуацию) практически всегда используются вместе. Пример: Ты кашу заварил, ты ее и расхлебывай, т.е. ты создал проблему сам, поэтому решай ее тоже сам.
Еще одно важное место в русской культуре питания играют молочные продукты:
11. Один из популярнейших в России фразеологизмов – масло масляное (так обозначают тавтологию[2], а также что-то, что несколько раз повторяется или само себя дублирует: Мы не можем написать «мы презентуем презентацию» – это масло масляное, т.е. необоснованное повторение слов)
12. Как по маслу (когда что-то происходит легко и беспрепятственно: Выступление на конференции прошло как по маслу, т.е. легко и успешно)
13. Сливки общества (элита, верхи: В доме богатого бизнесмена собрались все сливки светского общества, т.е. самые богатые и статусные гости).
14. Кататься как сыр в масле (это значит жить в достатке, ни в чем не нуждаться, вести хорошую, приятную жизнь: если удачно выйдешь замуж, будешь всю жизнь кататься как сыр в масле).
15. Лично мой любимый фразеологизм, хоть он и не связан с хлебобулочными и молочными продуктами, – это «катись колбаской по Малой Спасской», т.е. уходи. Использование этого фразеологизма допустимо только в разговорной речи и в неформальной обстановке – например, с друзьями.

[2] Тавтология – повторение одного и того же в речи, часто с использованием однокоренных слов.
Фразеологизмы действительно часто используются в речи. Их знание помогает читать книги на русском языке, понимать устную речь, а также очень обогащает собственный словарный запас. Надеюсь, этот пост помог вам чуть лучше понять не только русский язык, но и истоки русской национальной кухни.Основываясь на личном опыте использования заимствований из китайского языка, я постаралась рассказать вам о самых известных из них. Есть и некоторые другие китаизмы, но в повседневной речи они практически не используются.

Made on
Tilda